Gehörlose Geschichte – Geschichte der Closed Captioning

Die frühesten Tage der Untertitelung im Fernsehen bedeutete offene Untertitel, mit den Worten direkt auf dem Bildschirm gedruckt. Open Captioning begann mit dem französischen Koch auf PBS (1972). Es folgten bald weitere Programme, darunter:

  • Untertitelte ABC World News heute Abend
  • Zoom
  • Einmal ein Klassiker

Diese frühen Sendungen wurden vom WGBH Caption Center betitelt. Open Broadcasting wurde jedoch von den Hörern nicht gut angenommen und dies führte zur Entwicklung von Closed Captioning.

Untertitel werden in der Zeile 21 des vertikalen Austastintervalls gesendet und sind nur dann sichtbar, wenn eine Dekodierschaltung verwendet wird. (Die Verwendung von Zeile 21 für Untertitel wurde 1976 von der Federal Communications Commission genehmigt).

Beginn der Closed Captioning

Ich fand durch eine kleine Notiz in meiner lokalen Zeitung heraus, dass die Regierung ein gemeinnütziges National Captioning Institute gegründet hatte, das spezielle Decoder für Closed Captioning verkaufen sollte, und dass Closed Captioning 1980 beginnen würde. Ein neues National Captioning Institute wurde eingerichtet, um den möglichen Konflikt zwischen PBS und dem WGBH Caption Center zu vermeiden und Untertitel für andere Netzwerke bereitzustellen. Ich fing sofort an, mein ganzes Geld für einen Decoder zu sparen. Ich erinnere mich noch an die Reise nach Sears, wo ich meinen ersten Decoder abholen konnte, und meine Aufregung im März 1980, als ich mein erstes Untertitelprogramm, eine Episode von Barney Miller, auf einem kleinen Schwarz-Weiß-Fernseher sah.

Die Untertitelung des Fernsehens ist gewachsen, reicht aber nicht aus, um taube Menschen zu befriedigen. Das Problem war eine klassische Hühner- und Eissituation, während die Sendeanstalten keine Beschriftung mehr geben wollten, wenn nicht mehr Dekoder verkauft wurden und viele Menschen mit Hörverlust keine Dekoder kaufen wollten, bis mehr Programmtitel verfügbar waren.

Tatsächlich wurden, wie ich später erfuhr, mehr Decoder von Hörenden gekauft, vor allem von Menschen, die Englisch als Zweitsprache lernten, die von den Bildunterschriften profitieren konnten, als von gehörlosen Menschen. Mehrere Faktoren haben den Verkauf von Decodern niedrig gehalten: Kosten, begrenzte Verfügbarkeit und nicht zuletzt die Abneigung schwerhöriger Personen, ihren Hörverlust aufzudecken, indem sie einen Decoder an ihren Fernseher angeschlossen haben.

Politik der Closed Captioning

Die frühe Geschichte der Untertitelung war auch mit politischen Obertönen behaftet. CBS nahm zunächst nicht teil, weil CBS Teletext-Technologie anstelle von Untertitel 21 verwenden wollte. Dies führte zu aktivem Protest gegen CBS durch die gehörlose Gemeinschaft. Ich erinnere mich noch daran, dass ich an einem Protest als NTID-Student in den frühen 80er Jahren teilgenommen habe, als Gruppen von NTID-Studenten in die Innenstadt von Rochester gebracht wurden, um an dem Protest der örtlichen CBS-Station teilzunehmen. Im Jahr 1984 ergab sich CBS und stimmte zu, Untertitel in Zeile 21 zu senden (und Teletext starb kurz darauf).

Home Video Captioning Battle

Home Videobänder erschien mit Bildunterschriften, aber die Auswahl war bedauerlich begrenzt. In den späten 1980ern und frühen 1990ern begannen gehörlose Menschen, mich selbst zu protestieren.

Zum Blockbuster-Video zu gehen, war eine Frustration. Ich wurde in eine von Stuart Gopen und Andrea Shettle begonnene Bewegung involviert, um mehr Untertitel auf Heimvideobändern zu bekommen. Ich nannte die Bewegung "Caption Action". Die Caption Action-Bewegung hat es geschafft, Untertitel für viele Videos zu erhalten, darunter die Star Trek-Serie und die Little Rascals-Serie von Republic Home Video. Caption Action arbeitete hart, um die Nachricht an die Home-Video-Unternehmen zu senden, die zwar Untertitel auf Home-Videos freiwillig, die Gehörlosen-Community aber erwarteten und Untertitel verlangten!

Ein Höhepunkt von Caption Action war, als ich bezahlte, um eine Pressemitteilung zu den Drahtdiensten zu veröffentlichen, und sie wurde von Variety abgeholt.

Der vielleicht aufregendste Moment, den ich hatte, war, als ich einen Brief von einem Manager von Republic Pictures Home Video erhielt, in dem mir mitgeteilt wurde, dass sie mit der Untertitelung beginnen würden. Sie hatten sich lange der Untertitelung widersetzt, bis ich dem verstorbenen Spanky McFarland von Little Rascals berühmt wurde. Mr. McFarland kontaktierte Republic, und der Rest war Geschichte. (Wenn Spanky McFarland das nicht getan hätte, wäre mein nächster Schritt gewesen, Jackie Cooper ausfindig zu machen und Kontakt aufzunehmen).

Nach dem Erfolg mit der Republik bat mich die Gehörlosengemeinde, die Star Trek Videos aufzunehmen. Um die Star Trek-Videos zu betiteln, habe ich die Unterstützung der Star Trek-Fangemeinde in Anspruch genommen, an die Leiter von Fanclubs geschrieben, auf Internet-Nachrichtenbrettern gepostet usw.

Regierungsuntertitelung Gesetzgebung Battle

In den späten 80er Jahren wuchs das Wachstum von Kabelfernsehen bedeutete, dass eine große Menge an Programmen für Gehörlose und Schwerhörige nicht zugänglich war. Schließlich erkannte die Regierung die Notwendigkeit einer Gesetzgebung, um die Dinge zu beschleunigen, und gab vor, dass alle Fernsehbildschirme mit einer Größe von 13 Zoll oder größer eine eingebaute Untertiteldekodierschaltung aufweisen. Diese Gesetzgebung war der historische Television Decoder Circuitry Act von 1990. Endlich würden wir von den Decodern befreit und das Henne-Ei-Problem würde gelöst werden.

Die Verabschiedung dieser Gesetzgebung war kein Kinderspiel, aber knapp. Es gab Widerstand von einem bestimmten Berufsverband. Ich habe eine Kopie der tatsächlichen Aussage des Capitol Hill von einem Vertreter dieser Vereinigung erhalten. Ein Freund und ich entwarfen einen Brief, in dem die Zeugenaussage dieses Vertreters geschossen und an den Verband gefaxt wurde. Als Nächstes wussten wir, dass der Vertreter nicht mehr für diesen Verband arbeitete.

Fernsehgeräte, die die vorgeschriebene Schaltung enthielten, wurden 1993 verkauft, und zwar nicht zu früh – bis 1992 waren nur etwa 400.000 Decoder verkauft worden. Dieser Zuwachs an Untertitel-Decodern reichte immer noch nicht aus, um die Verfügbarkeit der Untertitel zu erhöhen. Ein Grund dafür war, dass Untertitel immer noch eine freiwillige Tätigkeit waren, die Sender oft dazu veranlasste, sie als etwas Gemeinnütziges anzusehen, das von externen Quellen bezahlt werden sollte, anstatt es einfach als weitere Geschäftskosten zu behandeln. Als Reaktion darauf verabschiedete der Kongress 1996 das Telekommunikationsgesetz von 1996, mit dem Untertitel im Fernsehen vorgeschrieben wurden. Dieser Akt hat dazu beigetragen, das schnelle Wachstum in der Branche der Untertitelung anzukurbeln. Obwohl nicht alles im Fernsehen mit Untertiteln versehen ist, haben wir uns von den ersten 15 Stunden in der Woche der Untertitelung im Jahr 1980 weit entfernt. Das Wachstum der Untertitelindustrie spiegelt sich in der 1995 begonnenen Website Closed Captioning Web wider. Ursprünglich eine Allzweck-Website, ist sie in erster Linie eine Quelle für die Suche nach Untertiteln und für die Suche nach Jobs in der Untertitelindustrie.

Die Zukunft der Bildunterschrift

Was hält die Zukunft? Die Forschung und Entwicklung der Spracherkennungstechnologie wird fortgeführt und könnte eines Tages Untertitel ersetzen, wie wir sie heute kennen. Bis dahin expandiert die Untertitelindustrie weiter, um die Nachfrage zu befriedigen, die durch die Gesetzgebung angetrieben wird.

Like this post? Please share to your friends: