Wie man ein Sprecher für Gehörlose wird

  • Ursachen & Prävention
  • Kultur
  • Hörgeräte & Technologie
  • Unterstützung
  • Die Gesetzgebung, die sich aus dem Telekommunikationsgesetz von 1996 ergibt, hat die Nachfrage nach Fernsehuntertiteln enorm gesteigert . In der Zwischenzeit wird mehr und mehr Echtzeit-Übersetzung für gehörlose und schwerhörige Menschen benötigt. Vielleicht möchten Sie ein Untertiteler werden, entweder offline oder in Echtzeit (live).

    Es ist einfacher, ein Offline-Untertiteler als ein Echtzeit-Untertiteler zu werden, aber es gibt mehr Geld und möglicherweise mehr Jobsicherheit in Echtzeit-Untertitel.

    Kommunikation Zugriff auf Real-Time Translation (CART) -Anbieter

    Um ein CART-Anbieter zu werden, werden Sie zunächst als Gerichtsreporter ausgebildet. Dann verwenden Sie die CART-Technologie, um gehörlosen und schwerhörigen Menschen Sprache und Dialoge in Echtzeit zu übersetzen. Sie liefern eine sofortige Abschrift. Sie können dies persönlich tun, aber oft geschieht dies über eine Internet- oder Telefonverbindung.

    Offline-Untertiteler

    Der Offline-Untertiteler überschreibt vorab aufgezeichnete Videoprogramme wie Filme und Fernsehprogramme. Software für Offline-Untertitel ist leicht verfügbar. Offline-Untertitel umfassen Fähigkeiten wie das Lernen von Zeitcodes und deren Synchronisierung mit den Bildunterschriften, die Verwendung von Computern und gute Englischkenntnisse.

    Einige Untertitelungsdienste schreiben ein Skript vor der Untertitelung ab, was bedeutet, dass sie das Videoprogramm anhören und ein Skript vorbereiten, mit dem sie zu Untertiteln arbeiten können.

    Es ist in der Regel weniger kostspielig zu beschriften, wenn bereits ein vorbereitetes Skript vorhanden ist. Die Leichtigkeit des Einstiegs in das Geschäft hat dazu beigetragen, die Kosten für Offline-Untertitelungen niedrig zu halten. Zusätzlich zu unabhängigen Untertitelungsdiensten bieten viele Postproduktionshäuser auch Offline-Untertitelungsdienste an.

    Echtzeit-Untertitelung

    Ein Echtzeit-Untertiteler zu werden, der manchmal als Untertiteler oder Stenokapierer bezeichnet wird, erfordert intensives Training und Übung.

    Der Echtzeit-Untertiteler kann unabhängig als Auftragnehmer oder als Angestellter eines Untertiteldienstes oder Fernsehsenders arbeiten. Mehr Gericht berichtende Schulen und Colleges, insbesondere Community Colleges, bieten Broadcast Captioning-Training, um die gestiegene Nachfrage zu erfüllen. Ein erfahrener Echtzeit-Untertiteler kann jährlich bis zu 127.000 US-Dollar verdienen, die Einstiegsgehälter liegen bei 46.000 US-Dollar und das Durchschnittsgehalt bei 67.000 US-Dollar.

    Ein Echtzeit-Untertiteler muss gutes Englisch haben, sehr genau sein, schnell tippen und Ausdauer haben. Sie müssen stenographische Fähigkeiten haben, da eine stenographische Kurzschrift mit der Untertitelungsausrüstung verwendet wird. Echtzeit-Untertiteler mussten oft heldenhaft arbeiten und stundenlang ohne Unterbrechung in Notfällen und bei wichtigen Nachrichten Veranstaltungen online untertiteln.

    Dies ist ein Job, der aus der Ferne erledigt werden kann, da er eine Verbindung zum Live-Broadcast-Feed beinhaltet, so dass Telearbeit möglich ist. Heimunterhaltungsunterzeichner müssen jedoch oft ihre eigenen Computer, Software und Untertitelungsausrüstung kaufen. Darüber hinaus muss ein Echtzeit-Untertiteler zusätzliche Stunden außerhalb der eigentlichen Untertitel für eine Sendung investieren, indem er sicherstellt, dass die Wörterbücher der Geräte mit den Begriffen, die sie untertiteln, auf dem neuesten Stand sind.

    Wenn Sie ein Echtzeit-Untertiteler werden wollen, bieten viele Hochschulen und Gerichtsberatungsschulen Ausbildung und Abschlüsse an. Die National Court Reporters Association (NCRA) bietet sogar eine Certified Broadcast Captioner-Zertifizierung, um die Professionalität dieser Karriere zu erhöhen. Im Vorgriff auf die explodierende Nachfrage stellte die Bundesregierung mehreren Colleges Zuschüsse zur Verfügung, um die Verfügbarkeit von Trainingsprogrammen für Rundfunkuntertitelungen zu erhöhen und das Angebot an ausgebildeten Rundfunkuntertitlern zu erweitern.

    Auf der NCRA-Website finden Sie eine Liste von zertifizierten Gerichtsberatungsschulen, von denen nicht alle ein Training für Untertitelungsunterweisungen anbieten.

    Das Voice-Writing ist eine alternative Echtzeitmethode, bei der ein Echtzeit-Untertiteler Sprache verwendet, um alles im Dialog eines Videoprogramms wortweise zu diktieren, einschließlich Interpunktion und Sprecheridentifikation. Dies geschieht entweder mit einem Computer-Headset oder einer "Maske" oder einem Sprachschalldämpfer mit einem Mikrofon. Die Ausrüstung hängt direkt in einen Computer ein, der eine sofortige Übersetzung unter Verwendung der Spracherkennungssoftware produziert. Dieser übersetzte Text wird dann automatisch vom Computer an den Untertitelcodierer (ein Gerät, das die Untertitel in das Video selbst einfügt) verteilt.

    Vorhandene Untertitelungsjobs suchen

    NCRA unterhält eine Job-Bank, die in erster Linie Gerichtsberichtsjobs auflistet. Einige Anbieter von Untertitelungsdiensten können Stellenangebote auf ihren Websites veröffentlichen.

    Like this post? Please share to your friends: