Verwenden von Sprache zu Text Transkription über TypeWell

  • Ursachen & Prävention
  • Kultur
  • Hörgeräte & Technologie
  • Unterstützung
  • Eine der Zugangsmöglichkeiten für einen gehörlosen Schüler im Klassenzimmer ist TypeWell. Was ist TypeWell? Es ist ein System, das Sprache in Text mit lizenzierter TypeWell-Software in Echtzeit umsetzt, aber nicht wörtlich (was Communication Access Realtime Translation – CART – tut). TypeWell übersetzt nur Sprachbedeutung für Bedeutung (m4m). Gehörlose Studenten sehen die Transkription auf einem Computer.

    Bedeutung für Bedeutung

    Bedeutung für Bedeutung Die Transkription ähnelt der Gebärdendolmetschung. Gebärdendolmetscher interpretieren nicht jedes Wort. In ähnlicher Weise konzentriert sich ein TypWell-Transkribierer auf das "Fleisch" dessen, was gesagt wird, ungeachtet dessen, was "Lärm" ist, wie beispielsweise wiederholte Sprache. Die Schüler verpassen nicht die Nuancen des Klassenzimmerlebens, da Dinge wie Witze transkribiert werden.

    Vorteile von TypeWell

    TypeWell kann einige Vorteile bieten. Ein Vorteil von TypeWell ist, dass das Transkript aufgrund seiner Prägnanz eine Hervorhebung enthalten kann, die in einem wörtlichen Transkript möglicherweise nicht möglich ist. Ein weiterer Vorteil ist, dass ein TypeWell-Transkript einfacher zu studieren ist. Ein weiterer Vorteil besteht darin, dass ein TypWell-Transkribierer weniger Training benötigt als bei CART, wodurch die Kosten für TypeWell geringer sind als für CART.

    TypeWell Transcriber Training

    TypeWell bietet einen Fernlehrgang an, der aus 29 Lektionen besteht, die zwischen 35 und 60 Stunden dauern.

    Um ein TypWell-Transcriber zu werden, muss ein Kandidat mindestens 55 Wörter pro Minute fehlerfrei eingeben können.

    Von einem TypWell-Transcriber

    In einer E-Mail erklärte ein TypWell-Transcriber mehr über TypeWell:

    F: Wie sind Sie daran interessiert, ein TypWell-Transcriber zu werden?

    A: Ich fühlte mich zu diesem Beruf hingezogen, nachdem mir ein Freund eines Freundes davon erzählt hatte.

    Ich war anfangs eine schnelle Schreibkraft. Ich liebe es, im Klassenzimmer zu sein und neue Fächer zu lernen. Die Herausforderung des Transkribierens hat mich sehr angesprochen. Jetzt, wo ich es eine Weile getan habe (fünf Jahre), habe ich die Flexibilität in Stunden und die Tatsache, dass ich es überall machen kann, auch von zu Hause aus schätzen gelernt. Ich habe auch die Gelegenheit genossen, neue Transkribenten zu betreuen.

    F: Kannst du mehr über Bedeutung für Bedeutung erklären?

    A: Ein Grund, warum Schüler CART-Dienste anfragen, ist, dass sie glauben, dass es eine "perfekte Darstellung" von allem ist, was die hörenden Studenten bekommen. Wörtlich ist eine Übersetzung, keine perfekte Darstellung, da sie keine Informationen wie die Intonation und Pausen des Sprechers enthält. Ein Fehlstart oder ein falsch platziertes Negativ (wie "nicht" oder "nicht") kann den Leser sogar dazu bringen, das Gegenteil von dem zu denken, was der Sprecher meinte. Zum Beispiel, wenn jemand sagt: "Der Kapitalismus löst manchmal nicht diese Art von Problem", ist die Intonation notwendig, um zu verstehen, ob der Sprecher meinte, dass der Kapitalismus das Problem löst.

    Bedeutung-für-Bedeutung-Transkription ist andererseits eine Übersetzung der beabsichtigten Bedeutung des Sprechers in kurze Sätze, die schnell verstanden werden können.

    Aus diesem Grund wird die m4m-Transkription auch als "Textinterpretation" bezeichnet. Stellen Sie sich vor, dass Textinterpretation die gesamte Bedeutung in weniger Worten erfasst, als sie gesprochen wurden.

    Wenn Sie gesprochenes Englisch verwenden und es in klares, geschriebenes Englisch umwandeln, sind einige Änderungen erforderlich. Ein TypeWell m4m-Transkript enthält oft die gleichen Wörter, die der Sprecher verwendet. Die Reihenfolge der Wörter und die Länge der Sätze können jedoch geändert werden, um diesen Inhalt klar und deutlich zu erfassen. Zum Beispiel: "Der Kapitalismus löst das manchmal." Darüber hinaus werden gelegentlich Transkrimerkommentare eingefügt, um den Leser in andere nonverbale Informationen einzubetten, die die hörenden Schüler erhalten (im Gegensatz zu wörtlichen).

    Transcriber-Kommentare können den Leser anleiten, wo er nachsehen soll, z. B. [On-Overhead], oder klären, was vor sich geht, z. B. [Lehrer liest: Gedicht auf Seite 34]. TypeWell-Transkribierte werden geschult, wie und wann solche Kommentare verwendet werden Richtlinien entsprechend. Wir sind darauf trainiert, das Niveau des Vokabulars und der Grammatik (einschließlich der Fehler) des Sprechers genau darzustellen, da diese auch Teil der Gesamtaussage des Sprechers sind.

    F: Wie anstrengend ist TypeWell im Vergleich zu CART oder Gebärdendolmetschen?

    A: Die Aufgabe des Transkribierens ist sehr ähnlich der eines Gebärdendolmetschers, in Bezug auf Bezahlung, Risiko von sich wiederholenden Bewegungsunfällen, Arbeitszeiten usw.

    F: Die Website von TypeWell sagt, dass die meisten Jobs Teilzeit sind, von 10 bis 30 Stunden pro Woche. Selbst Teilzeitarbeit könnte sich jemand nur mit den Einkünften aus einem TypWell-Transkriptionsjob finanzieren?

    A: Zuletzt war ich in New York City tätig, wo die Bezahlung viel höher war als auf der Website von TypeWell. Das Lohnniveau ist vergleichbar mit dem von Gebärdendolmetschern. Ich war in der Lage, mich selbst durch die Graduate School zu unterstützen, die als Teilzeit-Transcriber arbeitete, trotz der hohen Lebenshaltungskosten in NYC.

    F: Welche Kommentare haben Sie von Personen erhalten, die sowohl CART als auch TypeWell erlebt haben?

    A: Mehrere Verbraucher, mit denen ich gearbeitet habe, die sowohl CART als auch TypeWell erlebt hatten, sagten, dass sie die von TypWell erzeugten Transkripte bevorzugten, wenn sie Prüfungen ablegten, Artikel schrieben, Vorträge rezensierten usw. Sie sagten, das Format der fertigen Transkripte sei viel einfacher lesen, und sie wussten es zu schätzen, dass sie nicht so viel Material ausdrucken und durchforsten mussten. Ein Verbraucher hat mir ausdrücklich gesagt, dass er TypeWell während des Unterrichts bevorzugt, weil es leichter zu lesen ist als CART. Sie wollten nur den Inhalt, der "wichtig" war.

    Ich erinnere mich an einen anderen Verbraucher, der es vorzog, TypeWell zu verwenden, nachdem er mehrere Jahre lang Gebärdendolmetschen durchgeführt hatte, weil er Englisch als dritte Sprache lernte. Sie stellten fest, dass TypeWell genau das Vokabular zur Verfügung stellen würde, das sie für die wichtigsten Lizenzprüfungen benötigen. TypeWell hat ihnen mit ihren englischen Rechtschreib- und Grammatikkenntnissen enorm geholfen, weil sie so viel üben konnten.

    F: Könnte ein Highschool-Aussteiger zu einem TypWell-Schreibkraft werden, wenn er auf der High-School-Ebene oder darunter arbeitet?

    A:Das Training unterscheidet TypeWell von anderen Transkribierungssystemen. Eine Sache ist jedoch, dass Transkribierer zu Beginn scharf sein müssen. Die von Ihnen geforderte Qualifikation auf der Schulebene dreht sich mehr um das Wissen über Themen und Vokabeln als um das Niveau der allgemeinen Bildung. Wenn Sie erst einmal die kognitiven Prozesse der m4m-Transkription verstanden haben, wird klar, dass ein Transcriber das Thema einer Vorlesung verstehen muss. Ich weiß, dass die Anforderungen für den Einstieg in das TypeWell-Training sehr hoch sein können.

    F:Wie schwierig ist es, über das Online-Trainingsprogramm TypeWell zu lernen?

    A:Das Training ist der wichtigste Teil des TypeWell-Softwaresystems. Es ermöglicht den Auszubildenden, relativ schnell zu beschleunigen, weil es High-Tech und individuell für jeden Auszubildenden ist. Das ist wirklich das Geheimnis, qualifizierte Übersetzer zu produzieren. Als professioneller Übersetzer schätze ich die Reaktionsfähigkeit von TypeWell für Informationen, technische Unterstützung und allgemeine Fragen, auch wenn es seit meinem Abschluss Jahre her ist. Sie konzentrieren sich sehr auf die Qualität der Transkribierer – und letztlich auf die Qualität der Dienstleistungen für die Verbraucher. Während sie die Auszubildenden sehr unterstützen, halten sie sich an die Qualität der Transkription, so dass nur qualifizierte Übersetzer ihren Abschluss machen.

    Beim TypWell-Training geht es nicht nur darum, schnell mit einem Abkürzungssystem zu tippen. Es geht darum, die Bedeutung eines Sprechers genau zu erfassen; lernen, selbst die meisten Informationen in klar formulierte Sätze umzuwandeln; schnell Fragen oder Hinweise vom Sprecher identifizieren und diese dem Leser mitteilen; und eine Menge anderer Fähigkeiten, die benötigt werden, um einen hochwertigen Kommunikationszugang zu ermöglichen.

    F:Könnte ein Konkurrent TypeWell leicht imitieren?

    A: Die TypeWell-Software selbst ist eine ziemlich fortschrittliche Technologie mit jahrelanger Verfeinerung. Ich kann mir vorstellen, dass es schwer zu imitieren wäre, da es ein so großes eingebautes Wörterbuch mit über 200.000 Wörtern und verschränkten Funktionen enthält, die es uns ermöglichen, schnell zu transkribieren. Es wurde im Laufe der Jahre weiterentwickelt (jetzt bis zur Version 5, mit neuen Funktionen, die es Transkriptoren ermöglichen, mathematische / wissenschaftliche Gleichungen schnell einzugeben und die Software aus der Ferne zu verwenden).

    F:Möchten Sie noch etwas zu TypeWell hinzufügen?

    A:Ihre Leser interessieren sich vielleicht für den Unterschied zwischen Kommunikationszugang und Informationszugriff. Ich betrachte die Notizen als reinen Informationszugang, während der Kommunikationszugang eine viel genauere Aufzeichnung dessen erfordert, was gesagt wurde und wie es gesagt wurde. Die Ideen werden in ganzen Sätzen präsentiert. Sprecher werden identifiziert. Wichtige Punkte sind reich Detail geschrieben. Auf diese Weise erhält der Leser neben dem Inhalt auch das Gefühl für den gesamten Kontext.

    Related Blog Posts auf TypeWell

    TypeWell wurde auf dem Verywell.com Deafness Blog in diesen Blog-Posts diskutiert:

    Deaf College Student Kämpfe für angemessene Unterkünfte
    CART Versus TypeWell. Hat ein College das Recht zu wählen?
    Wettbewerb für CART
    Rede zum Text

    Quellen:

    TypeWell, //typewell.com.

    E-Mail-Interview, April 2009

    Like this post? Please share to your friends: